As some will know, I spent some years working in Russia. One of the things I noted was that the way they named a company was pretty straightforward. If you were the Nabrezny Chelny Ferroconcrete Plant (to use a completely made up name, it\’s actually Kamaz in that town) then as like as not your company name would be \”Nabrezny Chelny Ferroconcrete Plant\” or a contraction of it.
Atomenergoexport for example was the company that dealt with the export of atomic energy equipment.
Simple enough but this can cause minor problems when no one properly thinks through what the contraction is going to look like in other languages.
For example, If Gazprom were to sign a deal to extract gas in Nigeria one might get Niprom. Or Gazeria. Or, as was actually chosen:
Russia\’s energy giant Gazprom has signed a $2.5bn (£1.53bn) deal with Nigeria\’s state operated NNPC, to invest in a new joint venture.
The new firm, to be called Nigaz, is set to build refineries, pipelines and gas power stations in Nigeria.*
You know gentlemen? I think you might want to change that, preferably before you get the letterheads printed. Only advice mind, something offered to you for free.
To check just grab any random American who happens to be hanging around your offices.
On the other hand, this might be the very bestest company name since Wang Computers decided to use the same name it did in the US for the UK market for its service arm.
* Thanks to Mark Tinker for the tip off.