Calling American speakers

Correcting a translation into English here. So, a leave ticket, a vacation permit. Basically, the signed piece of paper that says you can take some time off from work. What’s the correct American for that? In English I could say “holiday chitty” and everyone would know what I mean, even if that’s not quite how it’s done. But in American?

Anyone?

27 thoughts on “Calling American speakers”

  1. Hum. Signed? I would just look up my online HR record and see how much vacation time is available. No such thing as signed document for time off. That’s really not a thing in America.

  2. Is that a thing in Britain these days? Normally you ask one of the HR girls to book some holiday time in your diary, or do it yourself through a website.

  3. Yes, it’s archaic, but it’s written into the script of this game I’m working on. Get the chitty from the bloke.

  4. The way it worked for me was that the foreman told me the factory was closing for two weeks and I’d better find a way of earning a few bucks until it re-opened.

  5. No such thing in America.

    Some mfg plants, where the number of people that can be off at the same time is limited, have a vacation roster. Basically, a sign up sheet. Highest seniority picks their first choice block, then next senior, til all have made a choice. Then highest seniority picks their second choice block. Et cetera, til no one has any vacation left for the period. Scheduling usually done late in year for following year.

    You go out when it’s your turn. No other documents involved.

    To whit, what is the purpose of a “signed piece of paper that says you can take some time off from work?”

  6. Bloke in North Dorset

    “To whit, what is the purpose of a “signed piece of paper that says you can take some time off from work?””

    In one job I did I had to make sure I had certain skill sets availed 24 x 7. Having a signed piece of paper was a way of HR knowing that I had approved the holiday and that my department was meeting its obligations. Assuming that I was doing my job properly

  7. I’ll have to go with what some others said. No direct correlation, but “slip” comes to mind. Colloquial for any kind of official paperwork. So, pink slip for car title. I would go with just “vacation slip”.

  8. Leave chit = Official permission for absence
    Pink Ticket = Spousal permission to go off with mates with “No Questions Asked” clause.

  9. Sebastian Weetabix

    Its called a pink slip.

    Id est – and I quote a former (U.S.) boss of mine – “if we can manage without you for two weeks, we can manage without you”

  10. I worked for an American Bank and what we call “holiday” they call “vacation”, as in leave from work, “holiday” generally refers to public holidays or a season. I still use the term “vacation” myself, old habit.

    So, I’d say “vacation request”.

  11. In the military – its a ‘leave chit’.

    In the civilian world there’s no particular phrase for the paperwork involved as the procedures vary from simply making a not on a calendar that so-and-so won’t be available for scheduling to actually getting a form signed off – but even the last is a mostly automated affair intended to ensure pay is calculated correctly and the person taking vacation will likely never even see it.

  12. “Steve Brown
    April 14, 2015 at 10:54 pm

    Leave chit = Official permission for absence
    Pink Ticket = Spousal permission to go off with mates with “No Questions Asked” clause.”

    I’ve never heard anybody use the term ‘pink ticket’ that way, instead – ‘Hall pass’. But it may be a generational thing.

  13. We always referred to the removal of the Pink Handcuffs for a strictly time limited period (home before midnight, no spirits, only beer etc.) as the Pink Pass – the alliteration making it easier as a double letter acronym to distinguish from Physical Training (PT).

    Just me 2c worth …

  14. Bloke in California

    Just discussed it with my wife and we agreed it’s something like PTO (personal time off) Request. Firms here used to give you so many vacation days and so many sick days; now they just roll it all into personal time, which you accrue at so many hours per week.

    So if you refer to a PTO request form everyone here should know what you mean.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *