The word company has two roots. The first is ‘com’, which when compounded usually means ‘together’ and things akin to it.
The second is ‘panis’, which is the Latin for bread.
Company does, therefore, imply those who share bread together.
Not really, no. Because there’s an interim stage:
The English word company has its origins in the Old French military term compaignie (first recorded in 1150), meaning a “body of soldiers”, and originally from the Late Latin word companio “companion, one who eats bread [pane] with you”, first attested in the Lex Salica as a calque of the Germanic expression *gahlaibo (literally, “with bread”), related to Old High German galeipo “companion” and Gothic gahlaiba “messmate”. By 1303, the word referred to trade guilds. Usage of company to mean “business association” was first recorded in 1553, and the abbreviation “co.” dates from 1769. (French uses the equivalent abbreviation cie.)
And not just the interim stage, but the basic Germanic root of the idea.
It’s we who fight against everyone else.
It’s an interesting idea. There are obvious theological elements to this. But there are also social ones. Who is, and is not, invited to this meal is the question the meaning gives rise to. How far is the largesse spread?
It really means, as that root shows, that those outside the company can go fuck off and die and we’ll kill them if they don’t.