It could be just what every tourist needs – an unobtrusive gadget that offers instant, accurate translations in three languages.
While there had been widespread praise for Ili – described by its maker, the Tokyo-based tech firm Logbar, as the world’s first wearable translator – the device’s promotional video has gone viral for all the wrong reasons.
In perhaps the most cringeworthy proposition, Dean, who films his exploits using a head-mounted camera, tells another woman: “I should thank your parents, for making such a beautiful girl on this earth.” The video ends with him about to kiss her on the lips, as he reassures her: “It’s OK, no one’s looking.”
Social media users were quick to describe the video as creepy, with some accusing Logbar of promoting the sexual harassment of Japanese women.
The ad, posted on the Gaijin Pot Facebook page, has attracted more than 4.8m views and has been shared more than 80,000 times.
One commenter said: “You make one of the most incredible pieces of technology in years and your advertisement for it is exclusively about sexually harassing women in Japan?”
Human beings are very, very, interested in sex. On the very simple grounds that we’re all descended from those who were also very interested in it. And thus any and every new technology is at least tried out for its potential at increasing the amount of sex one can obtain by employing said new technology.
This is as true of translation devices as it is of potato peelers and a new mixer for Bacardi. That’s just what humans do: will this get me more sex?