No, not totally quite

Norwegian for the act of having a beer (pils) outside (ute). An outside beer. Seriously.

There’s a stronger association than that. It’s that first beer of the year that is had outside. Literally of course the translation is correct, but there’s that usage which allies with spring is sprung, de grass is riz, I wonder where de boidies is.

Perhaps in English, signifying the move from the snug to the beer garden time of year.

5 thoughts on “No, not totally quite”

  1. Is there a word for the final beer that can be drunk outside before winter and the polar bears arrive?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *