Alisa Titko, a writer for Komsomolskaya Pravda, ….
Having recently visited Manchester, she wrote: “It is true that there are many fat people in Manchester.
“Local young women don’t mind when fat hangs down from their stomach and body – and does not fit into their jeans.
“Whatever, when they go to a nightclub they put on tight fit leggings and mini-dresses.”
Observing the flesh in a Russian nightclub is indeed a rather different experience.
She does then rather go off the rails:
“There is even a plate there saying ‘Gay Village’.
“It is the most popular place for such couples, there are cafés and clubs there with small rainbow flags.
“Of course, a young man with a girl can also go into the gay club but they should know that if somebody approaches them, it maybe not just for a chat but for something more deep.
“Of course, it is hardly possible that men turn gay because girls are too fat and non-sexual. But it can influence it too.”
Young Owen’s from up around there isn’t he? Sexy enough to turn anyone’s head.
But one more serious point. Couldn’t the Telegraph have found someone to actually translate the piece? Instead of using what is obviously Google Translate? My very first newspaper/magazine work was taking these sorts of half translations and turning them into something more like English. It just leaps out when someone’s translating from any of the Slavic languages on a word by word, rather than meaning, basis.