Meaning – To yammer on about trivial details – pendantry. Example:
Tabula can be translated as ‘wring board’. So tabula rasa would be a slate to use as a writing board. Maybe the concept ‘tabula rasa’ meant clean slate to someone spoke latin. You’d have to be a latin speaker to know.
It’s a problem with all languages. A series of words may convey a concept. But you can’t necessarily translate those words over into another language & retain the concept. My ex wife would accuse me of coming in in my big shoes. I know what that means in french. I’m damned if I can think of an equivalent phrase in english gives the same concept. Certainly nothing containing either shoes or big. “to walk all over someone” is close.