Chaheti Bansal, 27, a Californian who posts south Asian recipes on Instagram, said in a video that has been viewed 3.6 million times: “There’s a saying that the food in India changes every 100km and yet we’re still using this umbrella term popularised by white people who couldn’t be bothered to learn the actual names of our dishes.”
She called on people to “unlearn” the term, which became prominent during the British rule of India. “I don’t understand what that word means,” she said, adding that her recipe was “called gatte, not curry”.
Super, how lovely. But you are a Californian, speaking your own variant of English. We are English, speaking our own variant. The two are sufficiently different to be different languages – well, almost.
And here’s the thing about this cultural appropriation, cultural imperialism. We get to decide the language we use just as you get to decide what you do. Because you deciding for us is imperialism.
Which is very Tsk, isn’t it?
The whole idea is so embedded in our – note our – culture that we even spoof it:
In short, bugger off Honey.