Skip to content

Down with this sort of thing

Keys to the castle: a historic home in Sweden turned creative hub

It’s an historic.

Unless you’re dropping the h to have a ‘istoric but that would be common.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

14 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Tractor Gent
Tractor Gent
7 months ago

The word monkeys they employ to write this stuff were never taught it, because their teachers never knew it either. A legacy of loony academic educational experiments prepetrated on our young ‘uns in the past.

Paul Power
Paul Power
7 months ago

Sorry, hard disagree. It’s ‘a historic .. ‘ Saying ‘an historic …’ is like saying ‘an hotel’ – no matter what people used to say, it’s old-fashioned now (see https://www.thesaurus.com/e/grammar/an-historic-vs-a-historic/ for a discussion) . To my ears it sounds fatuously pretentious.

According to https://www.grammarunderground.com/an-historic-vs-a-historic.html, Eric Partridge and other authorities recommend ‘a’ so it’s not just fashion.

Trick with no sleeve
Trick with no sleeve
7 months ago

Sorry, but it’s neither “an hotel” or “a hotel”. In modern parlance, it’s “a no’el”.

Paul Power
Paul Power
7 months ago

… and Spanish una naranja became English an orange etc

John B
John B
7 months ago

H aspirate where the H is sounded… horse, hotel, house, hound, take the indefinite article “a” pronounced “ay” or “ah”.

H silent where H is not sounded… hour, honour, heir, takes the indefinite article “an”.

A (“Ay” or “ah”) hotel is correct. an hotel is not, but in some dialects it might be used.

French has the same rule, but for the definite article… le, la, l’… since the indefinite article “un” or “une” is used with both H aspirée and H muet.

eg l’homme, le hameau, but l’hôtel because in French “hôtel” unlike in English, has an aspirate H.

John B
John B
7 months ago

I meant to include “historic” as having aspirate H, therefore “a historic” is correct, “an historic” is not.

FrankH
FrankH
7 months ago

It’s almost as if the rule was made to catch out those who weren’t in the clique. Why, for example, do I live in a home but some other person lives in an historic home? One person lives in a hovel, another lives in an hotel. Why?

Norman
Norman
7 months ago

It’s nearly as bad as collective nouns.

AndrewZ
AndrewZ
7 months ago

If you live in a new build, it’s an ahistoric home.

bloke in spain
bloke in spain
7 months ago

Agree with Paul. If you pronounce the aitch it’s a consonant & takes “a”. It would only be “an” if you pronounced it the French way. OK for my French ex who couldn’t aspirate an aitch to save her life but for the English, very poncy.

Old Glyn
Old Glyn
7 months ago

Well, I say ‘an hotel’ and I don’t care what Alan Partridge says!

Bloke in North Dorset
Bloke in North Dorset
7 months ago

bis,

I was surprised at your comment as I always understood the French did aspirate some Hs eg le héro, la hache, but I’ve just read that the modern way is to use a liaison and H is always mute.

You learn something every day.

Kjerulf
Kjerulf
7 months ago

The article has spent a while in edit: the place was sold some weeks before publication. The owners are moving to South Africa.

bloke in spain
bloke in spain
7 months ago

@BiND
French does vary. My ex is from Montpelier, the south. Very different from Lille in the north where I lived for while. There you have the Flemish influence (Flamand> Ch’ti) . So they’re capable of aspirating aitches when required. The ex would speak of “eating ‘am sandwiches on ‘amstead ‘eath”. Whereas my one time lodger from near Hazebrouck ( pronounced ‘azebruk!) can manage it in English.
It may also be a class thing. The ex is the French equivalent of upper-middle. Private education, home staff etc. Like in England, they tend to define “correct” pronunciation.

14
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x